النسفي (مترجم: مجهول)

794

مدارك التنزيل وحقائق التأويل (تفسير النسفي) (تفسيرى نسفى) (فارسى)

را ، وَ كانَ ذلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيراً و اين آسان است بر خداى تعالى . ( 30 ) وَ مَنْ يَقْنُتْ مِنْكُنَّ لِلَّهِ وَ رَسُولِهِ و هر كه از شما خداى را تعالى و رسول وى را « 1 » طاعت دارد ، وَ تَعْمَلْ صالِحاً و عمل صالح آرد ؛ نُؤْتِها أَجْرَها مَرَّتَيْنِ ثواب وى - دوباره دهيم ، وَ أَعْتَدْنا لَها رِزْقاً كَرِيماً و مر وى را « 2 » در بهشت روزى نيكو آماده كرديم « 3 » . ( 31 ) يا نِساءَ النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِنَ النِّساءِ إِنِ اتَّقَيْتُنَّ اى زنان پيامبر شما چون زنان ديگر نييت ، اگر ترس كار باشيت ؛ فَلا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ با مردان - و شما درون « 4 » پرده - سخن نرم مگوييت و با لطافت ، فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ كه طمع كند آنك در دلش نفاق است و ريبت وَ قُلْنَ قَوْلًا مَعْرُوفاً و سخن گوييت پسنديدهء شريعت ، چون سخن زنان با عفت . ( 32 ) وَ قَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ و بياراميت در خانه‌هاتان ، وَ لا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجاهِلِيَّةِ الْأُولى و گشادگى مكنيت چون گشادگى كردن حالت جاهليت پيشينيان ؛ وَ أَقِمْنَ الصَّلاةَ و نماز بر پاى داريت ، وَ آتِينَ الزَّكاةَ و زكات بدهيت ، وَ أَطِعْنَ اللَّهَ وَ رَسُولَهُ و خدا و رسول ورا طاعت داريت . إِنَّما يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ مىخواهد خداى تعالى تا ببرد از شما مردان و زنان اى اهل بيت مصطفى همه آلايش‌ها ، وَ يُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيراً و بدهدتان همه پاكيها ، و آرايشها . ( 33 ) وَ اذْكُرْنَ ما يُتْلى فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آياتِ اللَّهِ وَ الْحِكْمَةِ و يادگيريت و ياد داريت اى زنان مصطفى صلى اللّه عليه و سلم آنچه « 5 » خوانده مىشود در خانه‌هاتان

--> ( 1 ) - ن : و را . ( 2 ) - ن : مر او را . ( 3 ) - ن و ت : كرده‌ايم . ( 4 ) - ن و ت : اندرون . ( 5 ) - ن : آنج .